From 7e0a3184e8c6abebbcc21a9b568669e90f73a75b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 2 Jun 2020 19:51:40 +0000 Subject: [PATCH] draft --- checking/intro-check/01.md | 8 ++++++++ 1 file changed, 8 insertions(+) diff --git a/checking/intro-check/01.md b/checking/intro-check/01.md index 231e6b8..9030ee7 100644 --- a/checking/intro-check/01.md +++ b/checking/intro-check/01.md @@ -1,8 +1,16 @@ Authentic Assessment is a process for evaluating the quality of a work. It is done by setting a standard for the quality and then relying on that standard as a measurement throughout the process of producing the work. This standard is called a rubric. +put in the translation + Translation teams work together to design a rubric of objective criteria that must be present for their scripture translation to be considered good. They use that rubric as they produce their translation and as they assess its quality. If they find that any part of the translation lacks a particular characteristic, they adjust the translation so that it will have that characteristic. +put in the translation + After the team has affirmed the quality of their translation, the community and church leadership also use the rubric to assess its quality. If they find that any part of the translation lacks a particular characteristic, they they tell the translation team who then compares the issue with the standard in the rubric to decide if changes need to be made. +put in the translation + Developing a rubric and using it from start to finish helps ensure that the translation is assessed by the same objective criteria from the very start of the project. +put in the translation +