Update 'translate/translate-source-unlocked/01.md'
Underlined book titles
This commit is contained in:
parent
1851491e14
commit
27a74e6477
|
@ -5,6 +5,6 @@ The Unlocked Dynamic Bible (UDB) is a version of the Bible that Wycliffe Associa
|
||||||
|
|
||||||
People have been translating the Unlocked Literal Bible into over 30 languages of wider communication so that bilingual people can use those translations as source texts to translate the Bible into their own language. See [Gateway Language Strategy](../intro/gl-strategy/01.md)
|
People have been translating the Unlocked Literal Bible into over 30 languages of wider communication so that bilingual people can use those translations as source texts to translate the Bible into their own language. See [Gateway Language Strategy](../intro/gl-strategy/01.md)
|
||||||
|
|
||||||
The English Unlocked Literal Bible (ULB) is an update of the American Standard Version of 1901, and it is a derivative of the unfoldingWord Literal Translation. It is intended to accurately reflect the meanings of the most reliable copies of the Hebrew, Aramaic, and Greek biblical texts.
|
The English Unlocked Literal Bible (ULB) is an update of the <u>American Standard Version</u> of 1901, and it is a derivative of the <u>unfoldingWord Literal Translation</u>. It is intended to accurately reflect the meanings of the most reliable copies of the Hebrew, Aramaic, and Greek biblical texts.
|
||||||
|
|
||||||
The Unlocked Dynamic Bible (UDB) is based on <u>A Translation for Translators</u> by Ellis W. Deibler, Jr., and it is a derivative of the unfoldingWord Simplified Text. It shows the meaning of many of the figures of speech, idioms, abstract nouns, and difficult grammatical forms in the original texts.
|
The Unlocked Dynamic Bible (UDB) is based on <u>A Translation for Translators</u> by Ellis W. Deibler, Jr., and it is a derivative of the <u>unfoldingWord Simplified Text</u>. It shows the meaning of many of the figures of speech, idioms, abstract nouns, and difficult grammatical forms in the original texts.
|
Loading…
Reference in New Issue