th_tn/psa/030/009.md

2.1 KiB

ถ้าข้าพระองค์ลงไปยังหลุมมรณา จะมีประโยชน์อะไรในความตายของข้าพระองค์?

ผู้เขียนใช้คำถามนี้เพื่อเน้นว่าเขาจะไม่มีคุณค่าอะไรเลยต่อพระเจ้าถ้าหากเขาต้องตายไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีประโยชน์อันใดถ้าข้าพระองค์ตายแล้วลงไปที่หลุมมรณา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ผงคลีดินนั้นจะสรรเสริญพระองค์หรือ? มันจะประกาศถึงความสัตย์จริงของพระองค์หรือ?

ผู้เขียนใช้คำถามเหล่านี้เพื่อเน้นว่าร่างกายที่ตายแล้วและเนื้อที่เปื่อยเน่าของเขาไม่สามารถสรรเสริญพระเจ้าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผลคลีดินจะไม่สรรเสริญพระองค์หรือบอกคนอื่นเกี่ยวกับความน่าเชื่อถือของพระองค์ได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ผงคลีดิน

วลีนี้หมายถึงร่างกายของผู้เขียนที่จะเปื่อยเน่าและกลายเป็นผงคลีดินเมื่อเขาตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ร่างกายที่เปื่อยเน่าของข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)