2.8 KiB
เพื่อจะเป็นวันบริสุทธิ์สำหรับพวกเจ้า
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพวกเจ้าต้องปฏิบัติวันนี้ให้เป็นวันบริสุทธิ์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ผู้ใดทำให้วันนั้นเป็นมลทิน
พระเจ้าตรัสถึงการปฏิบัติต่อวันสะบาโตด้วยการดูหมิ่นว่าเป็นการทำให้วันนั้นเป็นมลทิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่ปฏิบัติต่อวันสะบาโตด้วยการดูหมิ่น" หรือ "ทุกคนที่ไม่เชื่อฟังพระบัญญัติเกี่ยวกับวันสะบาโต" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
จะต้องตายอย่างแน่นอน
"จะต้องถูกฆ่าอย่างแน่นอน" วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องฆ่าอย่างแน่นอน" หรือ "พวกเจ้าต้องประหารชีวิตอย่างแน่นอน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ต้องถูกตัดออกจากหมู่ประชาชนของเขา
ภาพเปรียบเทียบ "ตัดออก" มีความหมายที่เป็นไปได้อย่างน้อยสามประการ ความหมายเหล่านี้สามารถแสดงในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ 1) "พระยาห์เวห์จะไม่ทรงถือว่าเขาเป็นคนหนึ่งในประชากรของพระองค์" 2) "พวกเจ้าจะต้องไล่เขาไปอย่างแน่นอน" หรือ 3) "พวกเจ้าต้องฆ่าเขาอย่างแน่นอน" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])