th_tn/dan/11/33.md

1.9 KiB

พวกเขาจะล้มลงด้วยดาบหรือด้วยเปลวไฟ

คำว่า "สะดุด" เป็นอุปมาที่แสดงถึงการประสบภัยพิบัติอย่างใดอย่างหนึ่งรวมถึงความตายของมันเอง คำว่า "ดาบ" หมายถึงการสู้รบและสงคราม และ "เปลวไฟ" หมายถึงไฟ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "พวกเขาจะตายในการสู้รบและเผาจนถึงตาย" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

พวกเขา

นี่หมายถึงคนฉลาดทั้งหลายท่ามกลางคนอิสราเอล

พวกเขาจะสะดุดด้วยการเป็นเชลยหรือด้วยถูกปล้นสักระยะเวลาหนึ่ง

คำว่า "สะดุด" เป็นอุปมาที่แสดงถึงการประสบภัยพิบัติอย่างใดอย่างหนึ่งรวมถึงความตายของมันเอง วลี "ถูกปล้น" สามารถเขียนในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะเป็นทาสและพวกศัตรูของของพวกเขาจะปล้นทรัพย์สินต่างๆ ของพวกเขาระยะเวลาหนึ่ง (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])