# วาระสุดท้าย "วันสุดท้าย" หรือ "วาระสุดท้ายของโลก" ดูที่เคยแปลไว้ใน [ดาเนียล 8:17](../08/17.md) # กษัตริย์แห่งถิ่นใต้...กษัตริย์แห่งถิ่นเหนือ วลีเหล่านี้หมายถึงพวกกษัตริย์และกองทัพทั้งหลายของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กษัตริย์แห่งถิ่นใต้และกองทัพของพระองค์...กษัตริย์แห่งถิ่นเหนือและกองทัพของพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # พุ่งเข้าใส่พระองค์อย่างลมบ้าหมู การโจมตีอย่างรุนแรงด้วยกองทพถูกพูดถึงเหมือนพายุที่ได้เกิดขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะโจมตีพระองค์เหมือนอย่างพายุที่รุนแรง" หรือ "จะโจมตีพระองค์อย่างรุนแรง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # น้ำท่วมพวกเขา เมื่อกองทัพรุกรานประเทศ มันถูกพูดถึงเหมือนเกิดน้ำท่วม ดูที่เคยแปลนี้ใน [ดาเนียล 11:10](../11/10.md). (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ผ่าน ไม่มีอะไรหยุดกองทัพนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะผ่านแผ่นดินนั้นโดยไม่มีใครที่จะหยุดเขาได้" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])