44 lines
3.4 KiB
Markdown
44 lines
3.4 KiB
Markdown
|
# พวกอัครทูต
|
||
|
|
||
|
ลูกาแสดงให้เห็นถึงความเท่าเทียมกันของเปาโลและบารนาบัสกับพวกสาวกดั้งเดิมสิบสองคน
|
||
|
|
||
|
# ทำไมพวกท่านจึงทำเช่นนี้?
|
||
|
|
||
|
เปาโลและบารนาบัสต่อว่าผู้คนที่พยายามถวายเครื่องบูชาต่อพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านต้องไม่นมัสการเรา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# มีความรู้สึกเช่นเดียวกับพวกท่าน
|
||
|
|
||
|
"เหมือนกับพวกท่านทุกอย่าง"
|
||
|
|
||
|
# กลับใจจากสิ่งที่ไร้ประโยชน์เหล่านี้
|
||
|
|
||
|
"เลิกนมัสการรูปเคารพที่ไร้ค่าเหล่านี้" หรือ "เลิกนมัสการพระเทียมเท็จเหล่านี้"
|
||
|
|
||
|
# พระเจ้าผู้ทรงพระชนม์
|
||
|
|
||
|
"พระเจ้าผู้ทรงมีอยู่จริง" หรือ "พระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่"
|
||
|
|
||
|
# ประพฤติตามทาง
|
||
|
|
||
|
"ดำเนินชีวิตตาม"
|
||
|
|
||
|
# พวกอัครทูต บารนาบัสและเปาโล
|
||
|
|
||
|
ในที่นี้ ลูกาอาจจะใช้คำ "อัครทูต" ในความรู้สึกทั่วไปของ "ผู้ที่ถูกส่งออกไป"
|
||
|
|
||
|
# พวกเขาก็ฉีกเสื้อผ้าของตน
|
||
|
|
||
|
การกระทำที่เป็นเครื่องหมายในการแสดงให้เห็นว่าพวกเขาเสียใจอย่างมากและผิดหวังที่ฝูงชนต้องการถวายเครื่องบูชาต่อพวกเขา
|
||
|
|
||
|
# เราก็เป็นมนุษย์ที่มีความรู้สึกเช่นเดียวกับพวกท่าน
|
||
|
|
||
|
โดยการกล่าวเช่นนี้ บารนาบัสกับเปาโลกำลังบอกฝูงชนว่า พวกเขาไม่ใช่เทพเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราเป็นเพียงมนุษย์เหมือนกับพวกท่าน เราไม่ใช่เทพเจ้า"
|
||
|
|
||
|
# กลับใจจากสิ่งที่ไร้ประโยชน์เหล่านี้ แล้วหันกลับไปหาพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์
|
||
|
|
||
|
"เลิกนมัสการพระเทียมเท็จเหล่านี้ที่ไม่สามารถช่วยพวกท่านได้ แต่ให้มานมัสการพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์"
|
||
|
|
||
|
# ในยุคก่อนๆ
|
||
|
|
||
|
"ในสมัยก่อน" หรือ "จนถึงปัจจุบันนี้"
|