36 lines
3.0 KiB
Markdown
36 lines
3.0 KiB
Markdown
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||
|
|
||
|
พระเยซูทรงอธิบายต่อไปให้กับฝูงชนว่าเป็นสิ่งสำคัญที่จะคิดค่าใช้จ่ายในการเป็นสาวก
|
||
|
|
||
|
# หรือ
|
||
|
|
||
|
พระเยซูทรงใช้คำนี้แนะนำสถานการณ์อีกอย่างที่ประชาชนจะคิดค่าใช้จ่ายก่อนตัดสินใจ
|
||
|
|
||
|
# กษัตริย์องค์ไหน เมื่อจะยกกองทัพไปทำสงครามกับกษัตริย์อีกองค์หนึ่งนั้น จะไม่นั่งลงคิดดู
|
||
|
|
||
|
พระเยซูทรงใช้อีกคำถามหนึ่งสอนฝูงชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านรู้แล้วว่ากษัตริย์...จะนั่งลงก่อนและปรึกษา...คน" (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# คิดดู
|
||
|
|
||
|
ความหมายที่เป็นไปได้ 1) "คิดอย่างรอบคอบเกี่ยวกับ" หรือ 2) "ฟังเหล่าที่ปรึกษาของเขา"
|
||
|
|
||
|
# หนึ่งหมื่น...สองหมื่น
|
||
|
|
||
|
"10,000...20,000" (ดู [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|
||
|
# ได้หรือไม่
|
||
|
|
||
|
มันอาจจะเป็นประโยชน์ที่จะกล่าวข้อมูลเพิ่มเติม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และถ้าเขาตระหนักว่าเขาไม่สามารถจะปราบกษัตริย์อีกพระองค์ได้" (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# เจรจาผูกไมตรีกัน
|
||
|
|
||
|
"เงื่อนไขในการสงบศึก" หรือ "อะไรที่กษัตริย์อีกองค์หนึ่งต้องการให้เขาทำเพื่อที่จะยุติสงคราม"
|
||
|
|
||
|
# ใครในพวกท่านที่ไม่ได้สละทุกสิ่งที่ตนมี เขาก็เป็นสาวกของเราไม่ได้
|
||
|
|
||
|
นี่สามารถกล่าวคำกริยาที่เป็นบวก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นในพวกท่านเท่านั้นที่ยกเลิกทุกสิ่งที่ท่านมีก็สามารถเป็นสาวกของเรา" (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||
|
|
||
|
# สละทุกสิ่งที่ตนมี
|
||
|
|
||
|
"ละทุกสิ่งที่เขามีไว้เบื้องหลัง"
|