th_tn/act/14/19.md

32 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:43:52 +00:00
# ข้อมูลทั่วไป
ในที่นี้ คำว่า "ท่าน" หมายถึงเปาโล
# ได้ชักชวนฝูงชนแล้ว
มันน่าจะกล่าวให้ชัดเจน โดยการกล่าวว่า พวกเขาได้ยุยงฝูงชนให้ทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยุยงผู้คนไม่ให้เชื่อเปาโลกับบารนาบัส และให้หันมาต่อสู้กับพวกเขา"(ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
# เขาก็ลุกขึ้นแล้วเข้าไป
นี่หมายถึงเปาโล
# เข้าไปในเมือง
"เปาโลเข้าไปในเมืองลิสตรากับผู้เชื่ออีกครั้ง"
# ฝูงชน
ฝูงชนนี้อาจจะไม่ได้เป็นกลุ่มเดียวกันกับ "ฝูงชน" ในข้อพระคัมภีร์ก่อนหน้านี้ เมื่อเวลาผ่านไป และนี่อาจจะเป็นกลุ่มคนที่แตกต่างกันที่มาชุมนุมกัน
# คิดว่าเขาตายแล้ว
"เพราะพวกเขาคิดว่าท่านตายแล้ว"
# พวกสาวก
คนเหล่านี้เป็นผู้เชื่อใหม่ในเมืองลิสตรา
# เขาไปยังเมืองเดอร์บีกับบารนาบัส
"เปาโลกับบารนาบัสไปยังเมืองเดอร์บี"