26 KiB
26 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 3JN | front | intro | kwv9 | 0 | # 3 యోహాను రాసిన పత్రిక పరిచయం <br><br>## భాగం 1: సాధారణ పరిచయం <br><br>### 3 యోహాను పత్రిక రూపురేఖలు. పరిచయం (1:1) <br>1. ఆతిథ్యాన్ని చూపించడానికి ప్రోత్సాహం, హెచ్చరికలు(1:2-8) <br>1. దియోత్రెఫే, దేమేత్రి (1:9-12) <br>1.ముగింపు (1:13-14)<br><br>### 3 యోహాను ప్రత్రికను ఎవరు రాశారు?<br><br>ఈ ఉత్తరం రచయిత పేరును ఇవ్వడం లేదు. రచయిత తనను తాను **పెద్ద**గా మాత్రమే గుర్తించుకొన్నాడు (1:1). ఈ ఉత్తరాన్ని బహుశా అపొస్తలుడైన యోహాను తన జీవితం చివరిభాగంలో వ్రాశాడు.<br><br>### 3 యోహాను పత్రిక ఏమి చెపుతుంది?<br><br> యోహాను ఈ ఉత్తరాన్ని గాయికి అనే విశ్వాసికి రాశాడు. తన ప్రదేశాల ద్వారా ప్రయాణిస్తున్న తోటి విశ్వాసులకు ఆతిథ్యమివ్వాలని యోహాను గాయిని ఆదేశించాడు.<br><br>### ఈ పుస్తకం యొక్క శీర్షికను ఎలా అనువదించాలి?<br><br> అనువాదకులు “యోహాను నుండి మూడవ పత్రిక” లేదా “యోహాను రాసిన మూడవ పత్రిక” లాంటి సాంప్రదాయ శీర్షికలతో ఈ పత్రికను పిలువవచ్చు. లేదా “యోహాను నుండి మూడవ పత్రిక” లేదా “యోహాను రాసిన మూడవ పత్రిక” లాంటి స్పష్టమైన శీర్షికను వారు ఎంపిక చేయవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## భాగం 2: ముఖ్యమైన మతపరమైనా, సాంస్కృతిక అంశాలు<br><br>### ఆతిథ్యం అంటే ఏమిటి?<br><br>పురాతన సమీప తూర్పు దేశాలలో ఆతిథ్యం ఒక ముఖ్యమైన అంశం. విదేశీయులు లేదా బయటి వ్యక్తుల పట్ల స్నేహంగా ఉండడమూ, వారికి అవసరమైతే సహాయం అందించడమూ చాలా ముఖ్యం. 2 యోహాను పత్రిక, అబద్ధపు బోధకులకు ఆతిథ్యం చూపించకుండా ఉండేందుకు యోహాను క్రైస్తవులను నిరుత్సాహపరిచాడు. 3 యోహాను పత్రికలో, నమ్మకమైన బోధకులకు ఆతిథ్యం చూపించాలని యోహాను క్రైస్తవులను ప్రోత్సహించాడు<br><br>## భాగం 3: ముఖ్యమైన అనువాద సమస్యలు<br><br>### రచయిత తన ఉత్తరంలో కుటుంబ సంబంధాలను ఏవిధంగా ఉపయోగించాడు?<br><br>రచయిత **సోదరుడు,** **పిల్లలు** పదాలను ఉపయోగించాడు, ఇవి కొంత గందరగోళానికి గురిచేసేవిగా ఉన్నాయి. యూదులను సూచించడానికి లేఖనాలు తరచుగా **సోదరులు** అనే పదాన్ని ఉపయోగించాయి. అయితే ఈ ఉత్తరంలో క్రైస్తవులను సూచించడానికి యోహాను ఈ పదాన్ని ఉపయోగించాడు. అంతే కాకుండా యోహాను కొంతమంది విశ్వాసులను తన **పిల్లలు** అని పిలిచాడు. వీరు క్రీస్తుకు విధేయత చూపాలని తాను బోధించిన విశ్వాసులు.<br><br>యోహాను **అన్యజనులు** అనే పదాన్ని గందరగోళానికి గురిచేసే విధంగా ఉపయోగించాడు. యూదులు కాని వ్యక్తులను సూచించడానికి లేఖనాలు తరచుగా **అన్యజనులు** అనే పదాన్ని ఉపయోగించాయి. అయితే ఈ ఉత్తరంలో, యేసును విశ్వసించని వారిని సూచించడానికి యోహాను ఈ పదాన్ని ఉపయోగించాడు. | |||
3 | 3JN | 1 | 1 | rni7 | figs-you | 0 | General Information: | ఇది యోహాను గాయికి రాసిన వ్యక్తిగత లేఖ. **నీవు**, **నీ** అని రాసిన అన్ని సందర్భాలు గాయిని సూచిస్తున్నాయి, అవి ఏకవచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
4 | 3JN | 1 | 1 | w99t | figs-explicit | ὁ πρεσβύτερος | 1 | The elder | ఇది యేసు అపొస్తలుడు మరియు శిష్యుడైన యోహానును సూచిస్తుంది. అతను తన వృద్ధాప్యం కారణంగా లేదా సంఘంలో నాయకుడు కావడం వలన తనను తాను **పెద్ద** అని సూచిస్తున్నాడు. రచయిత పేరు స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు: “నేను, పెద్దనైన యోహాను, వ్రాస్తున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
5 | 3JN | 1 | 1 | lls6 | translate-names | Γαΐῳ | 1 | Gaius | యోహాను ఈ ఉత్తరాన్ని రాస్తున్న ఇతను తోటి విశ్వాసి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
6 | 3JN | 1 | 1 | mp9w | ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ | 1 | whom I love in truth | నేను నిజంగా ప్రేమిస్తున్నాను | |
7 | 3JN | 1 | 2 | v6dv | περὶ πάντων…σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν | 1 | everything for you to prosper and to be healthy | నీవు అన్ని విషయాలలో వర్ధిల్లాలి, మరియు ఆరోగ్యంగా ఉండాలి” | |
8 | 3JN | 1 | 2 | i269 | καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή | 1 | just as your soul prospers | “నీవు ఆత్మీయంగా ఆరోగ్యవంతుడివిగా ఉన్నట్టుగానే” | |
9 | 3JN | 1 | 3 | b4zh | ἐρχομένων ἀδελφῶν | 1 | brothers came | “తోటి విశ్వాసులు వచ్చినప్పుడు” ఈ ప్రజలు అందరూ బహుశా పురుషులై ఉంటారు. | |
10 | 3JN | 1 | 3 | y7q3 | figs-metaphor | σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς | 1 | you are walking in truth | ఒక మార్గంలో నడవడం ఒక వ్యక్తి తన జీవితాన్ని ఏవిధంగా జీవిస్తున్నాడనేదానికి ఒక రూపకం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీవు దేవుని సత్యానికి అనుగుణంగా నీ జీవితాన్ని జీవిస్తున్నావు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
11 | 3JN | 1 | 4 | w79m | figs-metaphor | τὰ ἐμὰ τέκνα | 1 | my children | యేసునందు విశ్వాసం ఉంచడానికి తాను బోధించిన వారు తన పిల్లలుగా యోహాను మాట్లాడుతున్నాడు. ఇది వారి పట్ల ఆయనకున్న ప్రేమనూ, ఆసక్తినీ నొక్కి చెపుతుంది. తానే వారిని ప్రభువు వద్దకు నడిపించాడని కూడా చెపుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా ఆత్మీయ పిల్లలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
12 | 3JN | 1 | 5 | vl13 | 0 | Connecting Statement: | దేవుణ్ణి సేవించడానికి ప్రయాణం చేస్తున్న ప్రజలను గురించిన శ్రద్ధ తీసుకోవాలని గాయికి ఆదేశించడం ఈ ఉత్తరం రాయడంలో యోహాను యొక్క ఉద్దేశ్యం. తరువాత అతడు ఇద్దరు వ్యక్తులను గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, ఒకరు దుష్టుడైన వ్యక్తి, మరొకరు మంచి వ్యక్తి. | ||
13 | 3JN | 1 | 5 | tmh1 | ἀγαπητέ | 1 | Beloved | ఇక్కడ **ప్రియమైన** పదం ఒక తోటి విశ్వాసిగా గాయి కోసం తన ప్రేమను చూపించడం కోసం ఉపయోగించబడింది. మీ భాషలో ప్రియమైన స్నేహితుడు కోసం ఒక పదాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించండి. | |
14 | 3JN | 1 | 5 | gs6x | πιστὸν ποιεῖς | 1 | you are doing a faithful thing | “మీరు దేవునికి నమ్మకమైనదానిని చేస్తున్నారు” లేదా “మీరు దేవునికి స్వామిభక్తితో ఉన్నారు” | |
15 | 3JN | 1 | 5 | g4gz | ὃ, ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους | 1 | whenever you work for the brothers, and this for strangers | మీరు తోటి విశ్వాసులకు సహాయం చేసినప్పుడు, ముఖ్యంగా మీకు తెలియని వారికి | |
16 | 3JN | 1 | 6 | pb64 | καλῶς ποιήσεις, προπέμψας | 1 | You do well to send them on their journey | ప్రయాణిస్తున్న విశ్వాసులకు సహాయం చేయడంలో గాయి యొక్క సహజ అభ్యాసం విషయంలో యోహాను అతనిని అభినందిస్తున్నాడు. ఇది గాయి నిరంతరం చేసే పని అని చూపించే విధంగా దీనిని అనువదించండి. | |
17 | 3JN | 1 | 7 | d8y1 | figs-metonymy | γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον | 1 | because they went out for the sake of the name | ఇక్కడ **పేరు** పదం యేసును సూచిస్తుంది. దీని అర్థం: (1) యేసు గురించి ఇతరులకు చెప్పడానికి వారు ఉన్న చోటనుండి బయలుదేరారు, లేదా (2) వారు ఉన్న చోటునుండి బయలుదేరారు ఎందుకంటే వారు యేసును విశ్వసించినందుచేత వారు విడిచి వెళ్ళాలని వారిని బలవంతం చేశారు. లేదా (3) ఈ రెండూ విషయాలు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు యేసును గురించి ప్రజలకు చెప్పడానికి బయలుదేరినప్పటి నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
18 | 3JN | 1 | 7 | yzc8 | μηδὲν λαμβάνοντες | 1 | receiving nothing | (1) అవిశ్వాసులు వారికి ఏదైనా ఇచ్చి వారికి సహాయం చేయలేదు లేదా (2) అవిశ్వాసుల నుండి ఎటువంటి సహాయం లేదా కానుకలూ అంగీకరించలేదు అని దీని అర్థం కావచ్చు. | |
19 | 3JN | 1 | 7 | hk3p | τῶν ἐθνικῶν | 1 | the Gentiles | ఇక్కడ **అన్యజనులు** అంటే కేవలం యూదులుకాని వారు మాత్రమే అని కాదు. యేసు నందు విశ్వాసం ఉంచని ఎటువంటి ప్రజలైనా కావచ్చు. | |
20 | 3JN | 1 | 8 | d2l7 | ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ | 1 | so that we become fellow workers for the truth | తద్వారా ప్రజలకు దేవుని సత్యాన్ని ప్రకటించడంలో మనం వారికి సహకరిస్తాము | |
21 | 3JN | 1 | 8 | ab01 | figs-personification | τῇ ἀληθείᾳ | 1 | for the truth | యోహాను, గాయి, ఇతరులు ఒక వ్యక్తికోసం పనిచేస్తున్నట్టుగా ఇక్కడ “సత్యం” చెప్పబడింది. దీని అర్థం (1) UST లో ఉన్నట్లుగా “దేవుని నుండి వచ్చిన సత్య సందేశం” లేదా దీని అర్థం (2) “సత్యం అయిన దేవుడు”. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) |
22 | 3JN | 1 | 9 | tm9q | τῇ ἐκκλησίᾳ | 1 | the church | సంఘం పదం గాయినీ, దేవుణ్ణి ఆరాధించడానికి కలిసి విశ్వాసుల గుంపునూ సూచిస్తుంది. | |
23 | 3JN | 1 | 9 | cz9d | translate-names | Διοτρέφης | 1 | Diotrephes | అతను సంఘం ఒక సభ్యుడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
24 | 3JN | 1 | 9 | s82w | ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν | 1 | who loves to be first among them | “వారి మధ్య అతి ముఖ్యమైన వ్యక్తిగా ఉండటానికి ఇష్టపడేవాడు” లేదా “అతను వారి నాయకుడిగా వ్యవహరించడానికి ఇష్టపడేవాడు” | |
25 | 3JN | 1 | 9 | dp1v | figs-exclusive | ἡμᾶς | 1 | us | **మమ్ములను** పదం ప్రత్యేకమైనది; ఇది యోహానునూ, అతనితో పాటు ఉన్నవారినీ సూచిస్తుంది. దీనిలో గాయి లేదు. యోహాను తనను తాను సూచించుకోవడం కూడా మర్యాదపూర్వక మార్గం కావచ్చు. UST చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
26 | 3JN | 1 | 9 | rrgg | figs-metonymy | 1 | **దియోత్రెఫే** మమ్ములను అంగీకరించడం లేదు, అంటే యోహానునీ, యోహానుతో ఉన్నవారినీ భౌతికంగా తిరస్కరించాడు అని కాదు. అయితే అతడు యోహాను అధికారాన్ని లేదా హెచ్చరికలను అంగీకరించడం లేదని చెప్పాడానికి ఇది క్లుప్త మార్గం. UST చూడండి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man /translate/figs-metonymy]]) | ||
27 | 3JN | 1 | 10 | f6qj | λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς | 1 | accusing us with evil words | అంటే, అతడు మమ్మును గురించి చెడు విషయాలు చెపుతున్నాడు, ఖచ్చితంగా అవి నిజం కాదని చెప్పాడు | |
28 | 3JN | 1 | 10 | wi6a | αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς | 1 | he does not receive the brothers | తోటి విశ్వాసులను స్వాగతించడం లేదు | |
29 | 3JN | 1 | 10 | it7p | figs-ellipsis | τοὺς βουλομένους κωλύει | 1 | stops those who are willing | ఇక్కడ పదాలు ఇంకా మిగిలే ఉన్నాయి అయితే అవి మునుపటి ఉపవాక్యం నుండి అర్ధం అవుతాయి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వాసులను స్వాగతించాలనుకునే వారిని అతడు నిలువరిస్తున్నాడు” UST చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
30 | 3JN | 1 | 10 | g98b | ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει | 1 | puts them out of the church | విశ్వాసుల సమూహాన్ని విడిచిపెట్టమని అతడు వారిని బలవంతం చేస్తున్నాడు | |
31 | 3JN | 1 | 11 | a3z8 | ἀγαπητέ | 1 | Beloved | ఇక్కడ **ప్రియమైన** పదం తోటి విశ్వాసిగా గాయి కోసం ఒక ప్రియమైన పదంగా ఉపయోగించబడింది. [3 యోహాను 1:5] (../01/05.md) లో మీరు దీనిని ఏవిధంగా అనువదించారో చూడండి. | |
32 | 3JN | 1 | 11 | pv24 | μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν | 1 | do not imitate what is evil | ప్రజలు చేసే చెడు పనులను అనుకరించవద్దు | |
33 | 3JN | 1 | 11 | sz2h | figs-ellipsis | ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν | 1 | but what is good | ఇక్కడ పదాలు ఇంకా మిగిలి ఉన్నాయి అయితే అవి మునుపటి ఉపవాక్యం నుండి అర్ధం అవుతాయి. . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే ప్రజలు చేసే మంచి పనులను అనుకరించండి.” UST చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
34 | 3JN | 1 | 11 | cm8t | ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν | 1 | is from God | “దేవుని నుండి వచ్చేవి” | |
35 | 3JN | 1 | 11 | zan2 | figs-metaphor | οὐχ ἑώρακεν τὸν Θεόν | 1 | has not seen God | ఇక్కడ “చూడటం” పదం తెలుసుకోవడం లేదా అర్థం చేసుకోవడం కోసం ఒక రూపకం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుణ్ణి తెలుసుకోలేదు” లేదా “దేవుణ్ణి విశ్వసించలేదు” UST కూడా చూడండి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
36 | 3JN | 1 | 12 | pl7i | figs-activepassive | Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων | 1 | Demetrius is borne witness to by all | దీనిని కర్తరి రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేమేత్రి గురించి తెలిసిన వారందరూ అతని గురించి సాక్ష్యమిస్తారు” లేదా “దేమేత్రి గురించి తెలిసిన ప్రతి విశ్వాసి అతని గురించి మంచి సంగతులు చెపుతున్నారు.” UST చూడండి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
37 | 3JN | 1 | 12 | m22h | translate-names | Δημητρίῳ | 1 | Demetrius | యోహాను తాను దర్శించడానికి వచ్చినప్పుడు గాయి, మరియు సంఘం ఆహ్వానించాలని యోహాను కోరుకొన్న వ్యక్తి ఇతడు కావచ్చు. అతడు ఈ ఉత్తరాన్ని అందచేసిన వ్యక్తి కావచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
38 | 3JN | 1 | 12 | mftm | figs-ellipsis | 1 | ఈ ఉపవాక్యం నుండి పదాలు మిగిలి ఉన్నాయి అయితే అవి మునుపటి ఉపవాక్యం నుండి అర్ధం అయ్యాయి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు అతడు సత్యం వలన సాక్ష్యం పొందాడు.” (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | ||
39 | 3JN | 1 | 12 | s712 | figs-explicit | καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν | 1 | And we also bear witness | యోహాను ధృవీకరిస్తున్నది ఇక్కడ సూచించబడింది, స్పష్టంగా చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు మేము కూడా దేమేత్రి గురించి మంచివాడని మాట్లాడుతున్నాము.” UST కూడా చూడండి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
40 | 3JN | 1 | 12 | a16a | figs-exclusive | ἡμεῖς | 1 | we | ఇక్కడ **మేము** పదం యోహానునూ, అతనితో ఉన్నవారందరినీ సూచిస్తుంది, గాయిని చేర్చలేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
41 | 3JN | 1 | 13 | v27c | 0 | General Information: | యోహాను గాయికి రాసిన ఉత్తరానికి ఇది ముగింపు. ఈ విభాగంలో, యోహాను గాయిని చూడటానికి వస్తున్నట్లు ప్రస్తావించాడు, మరియు అభివందనాలతో ముగిస్తున్నాడు. | ||
42 | 3JN | 1 | 13 | am6k | figs-doublet | οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν | 1 | I do not wish to write them to you with ink and pen | ఇది జంటపదం. ఎందుకంటే **సిరా మరియు పెన్ను** ఇప్పటికే పేర్కొన్న వ్రాత ప్రక్రియను సూచిస్తుంది. సిరా మరియు పెన్ను కాకుండా వేరే వాటితో వ్రాస్తానని యోహాను చెప్పడం లేదు. ఈ ఇతర విషయాలు రాయడానికి తాను ఇష్టపడనని చెప్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను వాటి గురించి మీకు వ్రాయడానికి ఇష్టపడను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
43 | 3JN | 1 | 14 | r8i4 | figs-idiom | στόμα πρὸς στόμα | 1 | mouth to mouth | ఇక్కడ **నోటి నుండి నోటికి** వాక్యం ఒక జాతీయం. అంటే “వ్యక్తిగతంగా” అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వ్యక్తిగతంగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
44 | 3JN | 1 | 15 | v8yj | εἰρήνη σοι | 1 | Peace to you | దేవుడు మీకు శాంతిని ఇస్తాడు గాక | |
45 | 3JN | 1 | 15 | mhs1 | ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι | 1 | The friends greet you | ఇక్కడి విశ్వాసులు మీకు అభివందనాలు తెలియచేస్తున్నారు | |
46 | 3JN | 1 | 15 | lq8r | ἀσπάζου τοὺς φίλους κατ’ ὄνομα | 1 | Greet the friends by name | అక్కడ ఉన్న విశ్వాసులలో ప్రతి ఒక్కరికీ మా అభివందనాలు తెలియచెయ్యండి |