2.1 KiB
И когда приносите в жертву слепое, разве это не плохо? Или когда приносите хромое и больное, разве это не плохо?
С помощью этих вопросов Господь обличает народ. Альтернативный перевод: "Вам хорошо известно, что слепое неугодно Мне! И вы также знаете, что приносить в жертву хромое или больное - это плохо!" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion).
Поднеси это твоему правителю, разве он будет доволен тобой и разве благосклонно примет тебя?
Это повеление звучит как предположение. Можно сказать: "Если ты преподнесёшь что-то подобное своему князю, примет ли он такой подарок? Будет ли он после этого благосклонно смотреть на тебя?" (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-imperative]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-hypo]]).
разве он будет доволен тобой и разве благосклонно примет тебя?
Господь задаёт этот вопрос, чтобы сказать, что никакой правитель никогда не примет в дар увечных животных. Альтернативный перевод: "Если вы поступите так в отношении своего князя, то он никогда не примет ваш дар и никогда больше не будет по доброму относиться к вам" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion).
разве благосклонно примет тебя?
"будет ли продолжать хорошо к тебе относиться?"
Поднеси
подари это в знак своего почтения