ru_tn/luk/21/24.md

24 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Погибнут от острия меча
"Будут убиты мечом". Альтернативный перевод: "погибнут от меча врага" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
# Будут уведены в плен во все народы
Вместо страдательного залога можно употребить действительный: "враги схватят их и уведут в плен в другие страны" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
# Во все народы
Иисус хочет сказать, что израильтяне будут уведены в разные страны.
# Иерусалим будет попираем язычниками
Возможные значения: 1) язычники захватят Иерусалим и покорят его, что и случилось при Тите и Веспасиане; 2) язычники разрушат Иерусалим, что и случилось при Тите и Веспасиане; 3) язычники истребят жителей Иерусалима (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
# Будет попираем язычниками
Падение Иерусалима сравнивается с попранием его ногами язычников. Другими словами, враги станут господствовать в этом городе. Альтернативный перевод: "будет покорён язычниками" или "будет разрушен вражескими народами" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
# Пока не окончатся времена язычников
Пока не завершится время, когда язычники будут у власти.