959 B
959 B
И отвечали:
"Тогда священники, книжники и старейшины ответили..." Слово "тогда" указывает на то, что одно событие следует за другим (сначала иудейские начальники обдумывали, какой ответ дать Иисусу (Луки 20:5-6, потом дали уклончивый ответ).
И отвечали: «Не знаем откуда»
Вместо прямой речи можно употребить косвенную: "Они ответили, что не знают..." (см. rc://*/ta/man/translate/figs-quotations).
Откуда
"откуда пришло крещение Иоанна". Альтернативный перевод: "из какого источника происходила власть Иоанна", "какой властью Иоанн крестил людей".