ru_tn/luk/10/15.md

1.0 KiB
Raw Blame History

И ты, Капернаум

Иисус обращается к жителям Капернаума, а не к самому городу (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-apostrophe]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]]).

Возвысившийся до неба, в ад спустишься

аналог Ис., 14 и Иез., 28 - καταβαίνω - "сходить" (вниз), "нисходить", "спускаться". Иисус обличает гордых жителей Капернаума. Альтернативный перевод: "Тебе не попасть на Небеса!" или "Бог не окажет тебе чести!" (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]).

Возвысившийся до неба

"Чья гордость дошла до неба".

Сойдешь в ад

"Ты сойдёшь в ад", "Ты вынужден будешь сойти в ад" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).