1.4 KiB
1.4 KiB
Ефрем разрушен. Их корень засох, они не будут приносить плод, а если и будут рождать, Я убью желанный плод их утробы
הֻכָּ֣ה אֶפְרַ֔יִם שָׁרְשָׁ֥ם יָבֵ֖שׁ פְּרִ֣י בְלִי־יַעֲשׂ֑וּן גַּ֚ם כִּ֣י יֵֽלֵד֔וּן וְהֵמַתִּ֖י מַחֲמַדֵּ֥י בִטְנָֽם Перевод РБО: "Сражен Ефрем! Иссох их корень, не принесут они плода. Если и будут рожать, Я истреблю все лучшее, что произведет их чрево". נכה: быть поражённым, быть убитым. שרֶש: корень, дно. יבש: высыхать, осушаться, засыхать. בַל: ничего; 2. нет; 3. едва. Торжественно и скорбно завершает Осия возвещение о близящемся суде. Иссохнет самый корень Ефрема. Отступникам от Бога предстоит сделаться скитальцами между народами. "Ефрем... корень... плод". Это игра слов: Ефрем, переставший плодоносить, означает постигшую Израиль трагедию утраты плодовитости.