# Дали Ему выпить уксус, смешанный с желчью. Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: «дали Ему выпить уксус, который они смешали с желчью» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]). Сущ. ὄξος: кислое вино, винный уксус. Это слово встречается в Византийских греч. рукописях, а в более ранних (западных) используется слово "вино". # Желчь. Это слово может означать любую горькую траву. Возможно, солдаты предложили Иисусу уксус с желчью не из сострадания, а из-за жестокости (см. Пс. 68:22). Историки же говорят о том, что такой напиток притуплял боль. Но Иисус от него отказывается.