# Но перед всем этим Однако, перед всеми ужасными событиями, которые произойдут в будущем, случится еще нечто... # Поднимут на вас руки "Вас схватят" (речь идёт о насилии). Альтернативный перевод: "вас арестуют" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # Поднимут руки "люди схватят вас" или "враги вас схватят", и будут тащить вас в тюрьмы и на суды. # На вас На учеников Иисуса. Личное местоимение первого лица здесь употреблено во множественном числе ("вас") (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]). # Предавая в синагоги Синагога - это метонимия, употребляющаяся в значении "люди из синагог", "начальники синагог". Альтернативный перевод: "предавая вас начальникам синагог" или "передавать для суда" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]). В еврейском обществе времён Иисуса религиозные лидеры (синедрион) могли выносить судебные решения относительно ограничения свободы того или иного человека...