# Пусть ваше слово будет всегда в благодати, приправлено солью ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι ἠρτυμένος - "Слово ваше (пусть будет) всегда в благодати, солью приправленное". ηρτυμένος (причастие в пассиве) от ἀρτύω: приправлять, солить. С причастием в пассиве: посоленное / приправленное. Пища с солью - это метафора, означающая слова, которые слушаются со вкусом. Второе значение: соль как консервант, хранящий все продукты от разрушения. Альтернативный перевод 1: «Пусть ваши слова всегда будут вкусными, приятными на вкус / слух». Парафраз 2: "Пусть ваши слова будут сильными, наполненными глубоким содержанием". Не поверхностно. # Чтобы вы знали, как отвечать каждому εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι - "Знали (чтобы) как должно вам каждому в отдельности отвечать". Парафраз: «Чтобы вы знали, как отвечать на чьи-либо вопросы об Иисусе Христе». Слово их (т. е. речь) всегда должно было быть исполнено благодати (быть "благостным", приятным; сравните по контрасту с Кол. 3:8-9) и приправлено солью, т. е. быть назидательным и метким. Для пользы других христианин обязан отвечать им применительно к их личным особенностям. Но так, чтобы каждый понял, на чем основано его упование (1-Пет. 3:15). С разными людьми нужно разговаривать по-разному, к каждому человеку нужен особый подход. Павел желает, чтобы общаясь с неверующими, колоссяне сумели бы найти нужные слова в любой ситуации. Альтернативный перевод: "пусть для каждого найдется нужный ответ" (РБО).