ru_tn/hos/13/08.md

10 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:34:54 +00:00
# Буду нападать на них, как лишённая детёнышей медведица, раздирать их грудь и поедать их там, как львица. И дикие звери будут терзать их
אֶפְגְּשֵׁם֙ כְּדֹ֣ב שַׁכּ֔וּל וְאֶקְרַ֖ע סְגֹ֣ור לִבָּ֑ם וְאֹכְלֵ֥ם שָׁם֙ כְּלָבִ֔יא חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה תְּבַקְּעֵֽם "Буду встречать (нападать на) их как медведица, лишенная детей, и буду разрывать им грудь и пожирать сердца их там же. Как львица, звери полевые будут разрывать их".
פגש: встречаться, нападать.
שַכוּל: лишенный детей, бездетный, бесплодная.
סְגוֹר: вместилище (сердца), т.е. грудь; 2. золото.
בקע: быть рассечённым, разорванным.
Господь был добрым пастырем Израиля, пасшим его на прекрасных пажитях. Но Израиль оказался неблагодарным и быстро забыл Господа. За это Господь отныне будет для народа, как лев, барс, (kenamer, как барс, рус. как «скимен») и медведица, которые терзают свою добычу (ср. Ос 5.14).
Пророк имеет в виду начавшиеся и предстоящие Израилю бедствия.