# Habaías, Hacos, e Barzilai Esses são nomes de homens. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # sua genealogia no registro O registro que dizia quem eram os seus ancestrais. # não puderam encontrar "não puderam encontrar os nomes deles nos registros dos sacerdotes". # eles haviam contaminado seu sacerdócio Isso pode ser dito na voz ativa. O substantivo abstrato "sacerdócio" pode ser traduzido como o verbo "trabalhar como sacerdotes". Tradução Alternativa (T.A.): "os outros sacerdotes trataram eles como se fossem impuros e não permitiram que trabalhassem como sacerdotes". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # contaminado "não aptos para serem sacerdotes". # Urim e Tumim Dois objetos como dados que os sacerdotes usavam para decidir o que Deus queria que eles fizessem.