12 lines
866 B
Markdown
12 lines
866 B
Markdown
|
# não és Deus nos céus? Não és Tu o soberano de todos os reinos das nações?
|
||
|
|
||
|
T.A.: "Você é realmente Deus no céu e o governante sobre todos os reis da terra". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Poder e força estão em Tuas mãos
|
||
|
|
||
|
As palavras "poder" e "força" significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a grandeza do poder de Yahweh. A palavra "mãos" se refere à posse. T.A.: "Você possui grande poder". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# não lançaste fora os habitantes desta terra diante do povo de Israel, e os deste para sempre aos descendentes de Abraão?
|
||
|
|
||
|
T.A.: "Foi você quem expulsou aqueles que viviam nesta terra para o bem do seu povo Israel e que deu permanentemente aos descendentes de Abraão". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|