20 lines
970 B
Markdown
20 lines
970 B
Markdown
|
# Acontecerá
|
||
|
|
||
|
Esta palavra é usada para apresentar o que acontecerá quando Elias fizer o que Yahweh lhe disse para fazer. "O que vai acontecer é".
|
||
|
|
||
|
# quem escapar da espada de Hazael
|
||
|
|
||
|
"Espada" é metonímia para matar como em uma batalha. T.A.: "quem Hazael não matar com a espada". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Eu deixarei para Mim
|
||
|
|
||
|
Aqui as palavras "Eu" e "Mim" referem-se a Yahweh. T.A.: "Eu salvarei da morte". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
||
|
|
||
|
# sete mil pessoas
|
||
|
|
||
|
"7.000 pessoas". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|
||
|
# cujos joelhos não se dobraram a Baal e cujas bocas não lhe beijaram
|
||
|
|
||
|
"dobraram" e "beijaram" são metonímias para ações que as pessoas faziam para adorar ídolos. Eles são combinados para dar ênfase. T.A.: "quem não se curvou e não beijou Baal" ou "quem não adorou Baal". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|