1.8 KiB
1.8 KiB
ພຣະອົງເງີຍຫນ້າຂຶ້ນຟ້າ
"ຊາຍຄົນນັ້ນຫລຽວເບິ່ງ"
ຂ້ອຍເຫັນຄົນທີ່ຄ້າຍຄືຕົ້ນໄມ້ຍ່າງ
ຊາຍຄົນນັ້ນເຫັນຄົນກຳລັງຍ່າງອ້ອມເຂົາ, ແຕ່ພວກເຂົາຍັງບໍ່ຮູ້ກ່ຽວກັບລາວ, ດັ່ງນັ້ນລາວຈຶ່ງປຽບທຽບພວກເຂົາກັບຕົ້ນໄມ້. ອາດແປໄດ້: "ແມ່ນແລ້ວ, ຂ້ອຍເຫັນຄົນ! ພວກເຂົາຍ່າງອ້ອມຂ້າງ, ແຕ່ຂ້ອຍບໍ່ສາມາດເຫັນພວກເຂົາຢ່າງຈະແຈ້ງ. ພວກມັນເບິ່ງຄືວ່າເປັນໄມ້ຢືນຕົ້ນ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ຫລັງຈາກນັ້ນ, ພຣະອົງບາຍຕາອີກເທື່ອຫນຶ່ງ
"ຫລັງຈາກນັ້ນພຣະເຢຊູບາຍຕາລາວອີກເທື່ອຫນຶ່ງ"
ແລະພຣະອົງໄດ້ເປີດຕາຂອງລາວ, ສາຍຕາຂອງລາວໄດ້ຮັບການຟື້ນຟູ
ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ສາຍຕາຂອງລາວໄດ້ຮັບການຟື້ນຟູ" ສາມາດຂຽນເປັນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້: "ຟື້ນຟູສາຍຕາຂອງຜູ້ຊາຍ, ແລະຫລັງຈາກນັ້ນພຣະອົງໄດ້ເປີດຕາຂອງລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)