lo_tn/mrk/06/16.md

2.8 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໃນຂໍ້ທີ 17, ຜູ້ຂຽນເລີ່ມຕົ້ນໃຫ້ຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບເຮໂຣດແລະເປັນຫຍັງລາວຈຶ່ງຕັດຫົວໂຢຮັນບັບຕິສະໂຕ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-background | ຂໍ້ມູນເບື້ອງຫລັງ)

ຜູ້ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຕັດຫົວ

ທີ່ນີ້ກະສັດເຮໂຣດໃຊ້ຄຳວ່າ "ຂ້າພະເຈົ້າ" ເພື່ອອ້າງເຖິງຕົວເອງ. ຄຳວ່າ "ຂ້າພະເຈົ້າ" ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບທະຫານຂອງເຮໂລດ. ອາດແປອີກວ່າ: "ຜູ້ທີ່ເຮົາສັ່ງໃຫ້ທະຫານຂອງເຮົາຕັດຫົວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ໄດ້ຖືກຍົກຂຶ້ນມາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປອີກວ່າ: "ໄດ້ມີຊີວິດອີກຄັ້ງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເຮໂຣດສັ່ງໃຫ້ຈັບໂຢຮັນແລະໄດ້ຈັບລາວຂັງຢູ່ໃນຄຸກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປອີກວ່າ: "ເຮໂຣດໄດ້ສົ່ງທະຫານໄປຈັບໂຢຮັນແລະໃຫ້ພວກເຂົາມັດລາວໄວ້ຢູ່ໃນຄຸກ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ສົ່ງໃຫ້ມີ

"ຖືກສັ່ງໃຫ້ມີ"

ກ່ຽວກັບຍອມຮັບ ເຮໂຣເດຍ

"ເນື່ອງຈາກວ່າ ນາງເຮໂຣເດຍ"

ພັນລະຍາຂອງພີລິບນ້ອງຊາຍຂອງລາວ

"ພັນລະຍາຂອງພີລິບນ້ອງຊາຍຂອງລາວ ." ຟີລິບນ້ອງຊາຍຂອງກະສັດເຮໂຮດບໍ່ແມ່ນຟີລິບຄືກັນກັບຜູ້ທີ່ເປັນຜູ້ປະກາດຂ່າວໃນປື້ມກິຈະການຫລືຟີລິບເຊິ່ງແມ່ນຫນຶ່ງໃນສິບສອງສາວົກຂອງພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ເພາະວ່າລາວໄດ້ແຕ່ງງານກັບນາງ

"ເພາະວ່າເຮໂຣດໄດ້ແຕ່ງງານກັບນາງ"