lo_tn/isa/34/07.md

1.7 KiB

ງົວປ່າທັງຫລາຍຈະຖືກຂ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາ, ພຣະຢາເວ, ຈະຂ້າງົວປ່າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ແຜ່ນດິນຂອງພວກເຂົາຈະເຕັມໄປດ້ວຍເລືອດ

ນີ້ເປັນການອະທິບາຍເຖິງປະລິມານເລືອດທີ່ຈະຊື່ມລົງສູ່ພື້ນດິນໂດຍການປຽບທຽບດິນແດນກັບຄົນທີ່ເມົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຜ່ນດິນຂອງພວກເຂົາຈະຖືກຊື່ມໄປດ້ວຍເລືອດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ດິນຂອງພວກເຂົາຈະປຽກຊຸ່ມໄປດ້ວຍໄຂມັນ.

ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ດິນ” ຫມາຍຄວາມວ່າຂີ້ຝຸ່ນຢູ່ພື້ນດິນ. ນີ້ອະທິບາຍເຖິງປະລິມານຂອງໄຂມັນທີ່ຈະຊຶມເຂົ້າໄປໃນຂີ້ຝຸ່ນໂດຍປຽບທຽບກັບຄົນທີ່ກາຍເປັນຄົນຕຸ້ຍຈາກການກິນໄຂມັນສັດຫລາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂີ້ຝຸ່ນຈະເຕັມໄປດ້ວຍໄຂມັນຂອງສັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)