28 lines
2.1 KiB
Markdown
28 lines
2.1 KiB
Markdown
# ໃຫ້ພວກອິຊະມາເອນສາ
|
|
|
|
"ແກ່ພວກຜູ້ຊາຍເຫລົ່ານີ້ຜູ້ທີ່ເປັນເຊື້ອສາຍຂອງອິດຊະມາເອນ"
|
|
|
|
# ແລ້ວບໍ່ຕ້ອງທຳຮ້າຍເຂົາ
|
|
|
|
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າບໍ່ຄວນທຳຮ້າຍ ຫລື ເຮັດໃຫ້ລາວບາດເຈັບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ເຮັດໃຫ້ລາວບາດເຈັບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# ເພາະເຂົາຄືນ້ອງຂອງເຮົາເປັນເລືອດເນື້ອຂອງເຮົາ
|
|
|
|
ຄຳວ່າ “ເລືອດເນື້ອ” ແມ່ນຄຳອຸປະມາທີ່ຫມາຍເຖິງຍາດພີ່ນ້ອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວແມ່ນພີ່ນ້ອງໃນສາຍເລືອດຂອງພວກເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
|
|
|
|
# ພວກອ້າຍນ້ອງທັງຫລາຍຂອງເຂົາກໍ່ໄດ້ຮັບຟັງເຂົາ
|
|
|
|
"ອ້າຍນ້ອງຂອງຢູດາໄດ້ເຊື່ອຟັງລາວ" ຫລື "ອ້າຍນ້ອງຂອງຢູດາໄດ້ເຫັນດີກັບລາວ"
|
|
|
|
# ພໍ່ຄ້າຊາວມີດີອານ.....ຊາວອິຊະມາເອນສາ
|
|
|
|
ຊື່ທັງສອງຫມາຍເຖິງກຸ່ມພໍ່ຄ້າດຽວກັນ ທີ່ອ້າຍຂອງໂຢເຊັບໄດ້ພົບ.
|
|
|
|
# ເປັນເງິນຊາວຫລຽນ
|
|
|
|
"ເປັນເງິນ 20 ຫລຽນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# ໄດ້ພາໂຢເຊັບໄປຍັງເອຢິບ
|
|
|
|
"ໄດ້ພາໂຢເຊັບໄປຍັງເອຢິບ"
|