lo_tn/gen/37/27.md

28 lines
2.1 KiB
Markdown

# ໃຫ້​ພວກອິຊະມາເອນ​ສາ
"ແກ່ພວກຜູ້ຊາຍເຫລົ່ານີ້ຜູ້ທີ່ເປັນເຊື້ອສາຍຂອງອິດຊະມາເອນ"
# ແລ້ວ​​ບໍ່​ຕ້ອງ​ທຳຮ້າຍ​ເຂົາ
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າບໍ່ຄວນທຳຮ້າຍ ຫລື ເຮັດໃຫ້ລາວບາດເຈັບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ເຮັດໃຫ້ລາວບາດເຈັບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# ເພາະ​ເຂົາ​ຄືນ້ອງຂອງເຮົາເປັນ​ເລືອດເນື້ອຂອງເຮົາ
ຄຳວ່າ “ເລືອດເນື້ອ” ແມ່ນຄຳອຸປະມາທີ່ຫມາຍເຖິງຍາດພີ່ນ້ອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວແມ່ນພີ່ນ້ອງໃນສາຍເລືອດຂອງພວກເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
# ພວກ​ອ້າຍ​ນ້ອງ​ທັງຫລາຍຂອງເຂົາກໍ່ໄດ້ຮັບຟັງເຂົາ
"ອ້າຍນ້ອງຂອງຢູດາໄດ້ເຊື່ອຟັງລາວ" ຫລື "ອ້າຍນ້ອງຂອງຢູດາໄດ້ເຫັນດີກັບລາວ"
# ພໍ່ຄ້າ​ຊາວ​ມີດີອານ.....​ຊາວ​ອິຊະມາເອນສາ​
ຊື່ທັງສອງຫມາຍເຖິງກຸ່ມພໍ່ຄ້າດຽວກັນ ທີ່ອ້າຍຂອງໂຢເຊັບໄດ້ພົບ.
# ເປັນເງິນຊາວຫລຽນ
"ເປັນເງິນ 20 ຫລຽນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# ໄດ້​ພາ​ໂຢເຊັບ​ໄປ​ຍັງເອຢິບ
"ໄດ້​ພາ​ໂຢເຊັບ​ໄປ​ຍັງເອຢິບ"