2.6 KiB
ພວກເຂົາກຳລັງເດີນທາງ…ແລະພຣະເຢຊູກຳລັງນໍາ ຫນ້າພວກເຂົາ
"ພຣະເຢຊູແລະສາວົກຂອງພຣະອົງພວມຍ່າງຢູ່ແຄມທາງ ... ແລະພຣະເຢຊູຢູ່ຕໍ່ຫນ້າພວກສາວົກຂອງພຣະອົງ"
ຜູ້ທີ່ໄດ້ມາຕາມຫລັງ
"ຜູ້ທີ່ກຳລັງຕິດຕາມພວກເຂົາ." ບາງຄົນກຳລັງຍ່າງຕາມຫລັງພຣະເຢຊູແລະສາວົກຂອງພຣະອົງ.
ເບິ່ງ
"ຟັງ." ພຣະເຢຊູໃຊ້ຄຳນີ້ເພື່ອດຶງດູດຄວາມສົນໃຈຂອງຜູ້ຄົນ, ເພື່ອໃຫ້ພວກເຂົາຮູ້ວ່າພຣະອົງກຳລັງຈະເວົ້າບາງສິ່ງທີ່ສຳຄັນ.
ບຸດມະນຸດ
ພຣະເຢຊູກຳລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້: "ເຮົາ, ບຸດມະນຸດ," (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ບຸດມະນຸດຈະຖືກມອບໃຫ້
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້: "ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງຈະມອບບຸດມະນຸດໃຫ້" ຫລື "ພວກເຂົາຈະມອບບຸດມະນຸດຄືນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ພວກເຂົາຈະກ່າວໂທດ
ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງພວກປະໂລຫິດໃຫຍ່ແລະພວກທັມະຈານ.
ສົ່ງໃຫ້
"ສົ່ງພຣະອົງໄປ." ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະເຢຊູຈະຖືກມອບໃຫ້ແກ່ຄົນຕ່າງຊາດ
ພວກເຂົາຈະເຢາະເຍີ້ຍ
"ປະຊາຊົນຈະເຢາະເຍີ້ຍ"
ເຮັດໃຫ້ເຂົາເສຍຊີວິດ
"ຂ້າມັນ"
ພຣະອົງຈະລຸກຂຶ້ນ
ນີ້ຫມາຍເຖິງການເພີ່ມຂຶ້ນຈາກຄວາມຕາຍ. ອາດແປໄດ້: "ພຣະອົງຈະລຸກຂຶ້ນຈາກຕາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)