lo_tn/isa/17/08.md

2.6 KiB

ພວກເຂົາຈະບໍ່ເບິ່ງແທ່ນບູຊາເຫລົ່ານັ້ນ

ການເບິ່ງເຖິງແທ່ນບູຊາເຫລົ່ານັ້ນ ເປັນຕົວແທນເຖິງ ການນະມັດສະການຮູບເຄົາລົບກັບມີຄວາມຫວັງວ່າ ຮູບເຄົາລົບຈະຊ່ວຍພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາຈະບໍ່ນະມັດສະການຮູບເຄົາລົບ ທີ່ແທ່ນບູຊາຂອງພວກເຂົາ" ຫລື "ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນຈະບໍ່ໄປທີ່ແທ່ນບູຊາຂອງພວກເຂົາ ແລະຂໍຕໍ່ຮູບເຄົາລົບເພື່ອໃຫ້ຊ່ວຍພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ທີ່ເປັນຜົນງານຈາກມືຂອງພວກເຂົາ

ການເວົ້າເຖິງມື ທີ່ນີ້ເນັ້ນຫນັກວ່າ ປະຊາຊົນໄດ້ສ້າງແທ່ນບູຊາຕ່າງໆ ແລະ ຮູບເຄົາລົບຫລາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດດ້ວຍມືຂອງພວກເຂົາ" ຫລື "ຊຶ່ງພວກເຂົາໄດ້ສ້າງໂດຍພວກເຂົາເອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ພວກເຂົາຈະບໍ່ເບິ່ງສິ່ງທີ່ນິ້ວມືຂອງພວກເຂົາໄດ້ເຮັດ ... ເປັນອາເຊຣາ ຫລື ຮູບປັ້ນຂອງດວງອາທິດ

ສຳນວນທີສອງ ເປັນການ

ທີ່ໄດ້ຖືກປະຕິເສດ ເພາະເຫດຄົນອິດສະຣາເອນ

ສາມາດເຮັດໃຫ້ແຈ່ມແຈ້ງຜູ້ທີ່ປະຖິ້ມແຜ່ນດິນເຫລົ່ານີ້. ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ຊາວຮີວີ ແລະ ຊາວອາໂມໄດ້ຫນີ ພາຍຫລັງປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນໄດ້ມາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])