20 lines
2.3 KiB
Markdown
20 lines
2.3 KiB
Markdown
# ເບິ່ງແມ
|
||
|
||
"ຈົ່ງເບິ່ງ" ຫລື "ຈົ່ງຟັງ" ຫລື "ຈົ່ງເອົາໃຈໃສ່ໃນສິ່ງທີ່ເຮົາກຳລັງຈະບອກເຈົ້າ."
|
||
|
||
# ເຮົາຮູ້ຈັກຊື່ຂອງເຈົ້າ
|
||
|
||
ທີ່ຈະຮູ້ຈັກຊື່ຂອງບາງຄົນໂດຍຮູ້ຈັກຊືນັ້ນ ແມ່ນຮູ້ຈັກພວກເຂົາດີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຮູ້ຈັກເຈົ້າດີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# ເຈົ້າຍັງເປັນທີ່ພໍໃຈໃນສາຍຕາຂອງເຮົາດ້ວຍ
|
||
|
||
ແມ່ນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ເວົ້າກັບໂມເຊ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາພໍໃຈກັບເຈົ້າ" ຫລື "ເຮົາພູມໃຈໃນຕົວເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# ບັດນີ້ ຖ້າຂ້ານ້ອຍໄດ້ເປັນທີ່ພໍໃຈໃນພຣະເນດຂອງພຣະອົງແລ້ວ
|
||
|
||
ແມ່ນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງສິ່ງທີ່ໂມເຊເວົ້າກັບພຣະເຈົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບັດນີ້ ຖ້າພຣະອົງພໍໃຈກັບຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ບັດນີ້ ຖ້າພຣະອົງພູມໃຈໃນຕົວຂອງຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# ຂໍໂຜດສຳແດງທາງຂອງພຣະອົງແກ່ຂ້ານ້ອຍ
|
||
|
||
ຄວາມຫມາຍທີ່ອາດເປັນໄປໄດ້: 1) "ໂຜດສະແດງໃຫ້ຂ້ານ້ອຍເຫັນໃນສິ່ງທີ່ພຣະອົງຈະເຮັດໃນອານາຄົດ" ຫລື "ໂຜດສະແດງໃຫ້ປະຊາຊົນຮູ້ວ່າຄວນເຮັດແນວໃດເພື່ອເປັນທີ່ພໍໃຈຂອງພຣະອົງ."
|