5.1 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ພຣະຢາເວໄດ້ອະທິບາຍສຳເລັດເຖິງພຣະສັນຍາຂອງພຣະອົງຕໍ່ກະສັດດາວິດໂດຍຜ່ານຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະທຳ.
ແຕ່ຄຳສັນຍາຄວາມສັດຊື່ຫມັ້ນຄົງຂອງເຮົາຈະບໍ່ຫນີໄປຈາກເຂົາ, ດັ່ງທີ່ເຮົາໄດ້ເຮັດຕໍ່ໂຊນ,
ຄຳວ່າ "ຄວາມສັດຊື່ຫມັ້ນຄົງ" ແມ່ນຄຳນາມນາມມະທຳທີ່ສາມາດລະບຸໄດ້ວ່າ "ສັດຊື່." ນອກຈາກນີ້ສາມາດແປໃນຮູບແບບທາງບວກ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ວ່າຂ້ອຍຈະຄົງສັດຊື່ຕໍ່ສະເຫມີ, ບໍ່ຄືກັບທີ່ຂ້ອຍຕໍ່ໂຊນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]])
ຕໍ່ຫນ້າເຈົ້າ. ເຊື້ອສາຍຂອງເຈົ້າ ... ຕໍ່ຫນ້າເຈົ້າ. ບັນລັງຂອງເຈົ້າ
ຫາກໃນ 7:8 ເຈົ້າແປແບບການອ້າງອີງໂດຍຕົງເປັນການອ້າງອີງແບບທາງອ້ອມ, ຖ້າຢ່າງນັ້ນເຈົ້າອາດຈຳເປັນຕ້ອງແປ "ເຈົ້າ" ວ່າ "ດາວິດ" ຫລື "ເຂົາ" ຫລື "ຂອງເຂົາ" . ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕໍ່ຫນ້າເຈົ້າ. ເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດ ... ຕໍ່ຫນ້າເຂົາ. ບັນລັງຂອງເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)
ເຊື້ອສາຍຂອງເຈົ້າ ແລະ ອານາຈັກຂອງເຈົ້າຈະຕັ້ງຫມັ້ນຢູ່ຕໍ່ຫນ້າເຈົ້າຕະຫລອດໄປ . ບັນລັງຂອງເຈົ້າຈະຫມັ້ນຄົງຕະຫລອດໄປ.
ສອງປະໂຫຍກເຫລົ່ານີ້ມີຄວາມຫມາຍດຽວກັນແລະເນັ້ນວ່າຣາຊະວົງຂອງດາວິດຈະຄົງຢູ່ຕະຫລອດໄປ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ເຊື້ອສາຍຂອງເຈົ້າ ແລະ ອານາຈັກຂອງເຈົ້າຈະຕັ້ງຫມັ້ນຢູ່ຕໍ່ຫນ້າເຈົ້າຕະຫລອດໄປ
ຄຳທີ່ນີ້ "ເຊື້ອສາຍ" ສະແດງເຖິງຜູ້ສືບທອດຕະກຸນ, ໃຜຈະປົຄອງເປັນກະສັດ. ທີ່ນີ້ "ອານາຈັກ" ຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນກັບທີ່ວ່າ "ເຊື້ອສາຍ." ນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຈະມີຊີວິດຢູ່ເພື່ອເຫັນຂ້ອຍສ້າງຄອບຄົວຂອງເຈົ້າ ແລະ ປົກຄອງພວກເຂົາເຫນືອປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນຕະຫລອດໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ບັນລັງຂອງເຈົ້າຈະຫມັ້ນຄົງຕະຫລອດໄປ
ທີ່ນີ້ "ບັນລັງ" ສະແດງເຖິງອຳນາດໃນການປົກຄອງໃນຖານະກະສັດ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຈະໃຫ້ລູກຫລານຂອງເຈົ້າປົກຄອງອິດສະຣາເອນຕະຫລອດໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຖ້ອຍຄຳເຫລົ່ານີ້ທັງຫມົດ
ທີ່ນີ້ "ຖ້ອຍຄຳ" ສະແດງເຖິງພຣະຢາເວໄດ້ກ່າວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ເຂົາໄດ້ບອກດາວິດຕາມທີ່ພຣະເຈົ້າສຳແດງນີ້ທັງຫມົດ
"ເຂົາໄດ້ບອກດາວິດກ່ຽວກັບບທຸກສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວເປີດເຜີຍຕໍ່ເຂົາ"