lo_tn/2sa/07/06.md

3.3 KiB

ເຮົາ​ເຄີຍ​ເວົ້າ​ກັບ​ຜູ້​ນຳ​ຄົນ​ໃດ​ຂອງ​ຄົ​ນ​ອິດ​ສະ​ຣາ​ເອນ, ຜູ້​ທີ່​ເຮົາ​ໄດ້​ແຕ່ງ​ຕັ້ງ​ໃຫ້​ເຂົາ​ລ້ຽງ​ດູ​ອິດ​ສະ​ຣາ​ເອນ​ປະ​ຊາ​ຊົນ​ຂອງ​ເຮົາ, ​ເວົ້າ​ວ່າ,"ເປັນ​ຫຍັງ​ພວກ​ເຈົ້າ​ບໍ່​ສ້າງວິ​ຫານ​ໄມ້​ແປກ​ໃຫ້​ເຮົາ​?''

ນີ້ແມ່ນການສະເຫນີໃນການສະເຫນີ. ມັນອາດຈຳເປັນແປໂດຍທາງອ້ອມ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍຖາມຜູ້ນຳຄົນໃດເລີຍ, ເຊິ່ງຂ້ອຍໄດ້ຮັບການແຕ່ງຕັ້ງ, ເພື່ອສ້າງວິຫານໄມ້ແປກໃຫ້ເຮົາ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

ເຮົາ​ເຄີຍ​ເວົ້າ​ກັບ​ຜູ້​ນຳ​ຄົນ​ໃດ​ຂອງ​ຄົ​ນ​ອິດ​ສະ​ຣາ​ເອນ

ພຮະຢາເວໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອເນັ້ນວ່າເຂົາບໍ່ເຄຍເວົ້າກັບຜູ້ນຳຄົນໃດຂອງຄົນອິດສະຣາເອນໃຫ້ສ້າງວິຫານເຂົາ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍເວົ້າອັນໃດກັບຜູ້ນຳຂອງອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ເປັນ​ຫຍັງ​ພວກ​ເຈົ້າ​ບໍ່​ສ້າງວິ​ຫານ​ໄມ້​ແປກ​ໃຫ້​ເຮົາ​?

ຫາກພຣະຢາເວໄດ້ຂໍໃຫ້ຜູ້ນຳຖາມຄຳຖາມນີ້, ເຂົາຄົງຈະໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອຮ້າຍວ່າເຂົາບໍ່ສ້າງວິຫານໄມ້ແປກໃຫ້ເຂົາ. ແຕ່, ພຣະຢາເວໄດ້ກ່າວກ່ອນຫນ້ານີ້ວ່າເຂົາບໍ່ໄດ້ຖາມຄຳຖາມນີ້ກັບພວກເຂົາ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຄວນສ້າງວິຫານໄມ້ແປກໃຫ້ຂ້ອຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ຜູ້​ທີ່​ເຮົາ​ໄດ້​ແຕ່ງ​ຕັ້ງ​ໃຫ້​ເຂົາ​ລ້ຽງ​ດູ​ອິດ​ສະ​ຣາ​ເອນ​ປະ​ຊາ​ຊົນ​ຂອງ​ເຮົາ

ຄົນທີ່ເປັນຜູ້ນຳຂອງຄົນອິດສະຣາເອນເວົ້າຄ້າຍກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນລ້ຽງແກະແລະປະຊາຊົນເປັນແກະ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)