3.7 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ຜູ້ບັນຍາຍເລົ່າກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ກະສັດອາມາຊິຍາເຮັດຫລັງຈາກກະສັດໂຢອາດພໍ່ຂອງລາວຖືກຂ້າ.
ແຕ່ພຣະອົງບໍ່ໄດ້ຊົງຂ້າລູກຂອງຜູ້ທີ່ໄດ້ປົງພຣະຊົນນັ້ນ
ກະສັດອາມາຊິຍາບໍ່ໄດ້ສັ່ງໃຫ້ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວຂ້າລູກຊາຍຂອງຜູ້ທີ່ຂ້າພໍ່ຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ລາວບໍ່ໄດ້ບອກໃຫ້ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວຂ້າລູກຂອງເຈົ້າໜ້າທີ່ເຫລົ່ານັ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ຢ່າຂ້າບິດາເພາະການກະທຳຂອງເຊື້ອສາຍພວກເຂົາ, ຫລືຢ່າຂ້າລູກຫລານເພາະການກະທຳຂອງບິດາມານດາຂອງພວກເຂົາ
ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນບໍ່ຕ້ອງຂ້າພໍ່ຍ້ອນຄວາມຜິດບາບຂອງລູກຂອງພວກເຂົາ, ແລະພວກເຂົາກໍ່ບໍ່ຄວນຂ້າເດັກນ້ອຍຍ້ອນຄວາມຜິດບາບຂອງພໍ່ແມ່ຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ແຕ່ລະຄົນຕ້ອງຖືກຂ້າຍ້ອນບາບຂອງຕົນເອງ
ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກໆຄົນຕ້ອງເສຍຊີວິດຍ້ອນບາບຂອງຕົນເອງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ພະອົງໄດ້ຊົງຂ້າ
ໃນນີ້ “ພະອົງ” ຫມາຍເຖິງກອງທັບຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກອງທັບຂອງອາມາຊິຍາຖືກຂ້າ" ຫຼື "ທະຫານຂອງອາມາຊິຍາຖືກຂ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ສິບພັນຄົນ
"ທະຫານ 10,000 ຄົນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
ຮ່ອມພູເກືອ
ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງສະຖານທີ່ຕັ້ງຢູ່ທາງທິດໃຕ້ຂອງທະເລຕາຍ.
ພະອົງຍັງໄດ້ຊົງຢຶດເອົາເມືອງເສລາດ້ວຍສົງຄາມ
ໃນນີ້ “ພຣະອົງ” ຫມາຍເຖິງກອງທັບຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກອງທັບຂອງກະສັດອາມາຊິຢາໄດ້ຍຶດເອົາເມືອງເສລາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ເສລາ...ໂຢກເທເອນ
ພວກເຂົາໄດ້ປ່ຽນຊື່ເມືອງເສລາ. ຊື່ໃຫມ່ແມ່ນໂຢກເທເອນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)