# ຜູ້​ຮັບ​ໃຊ້​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ​ວ່າ​ພ​ຣະ​ອົງ​ຈະ​ສ້າງ​ເຊື້ອ​ສາຍ​ໃຫ້​ເຂົາ​ ດາວິດແມ່ນຫມາຍເຖິງຕົວຂອງເຂົາເອງວ່າ "ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ." ຫລື ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຖິງຂ້ອຍທີ່ເຈົ້າຈະສ້າງບ້ານໃຫ້ຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # ວ່າ​ພ​ຣະ​ອົງ​ຈະ​ສ້າງ​ເຊື້ອ​ສາຍ​ໃຫ້​ເຂົາ ຄຳໃກ້ຄຽງທີ່ນີ້ "ເຊື້ອສາຍ" ຫມາຍເຖິງບັນພະບູລຸດຂອງດາວິດດຳເນີນການຕໍ່ໃນຖານຜູ້ປົກຄອງຂອງອິດສະຣາເອນ. ໃນ 7:3 ພຣະຢາເວໄດຖາມດາວິດຫາກເຂົາຈະເປັນຄົນສ້າງວິຫານສຳລັບພຣະຢາເວ. ທີ່ນັ້ນ "ວິຫານ" ສະແດງເຖິງໂບດ. ຫາກພາສາຂອງເຈົ້າມີຄຳທີ່ສາມາດສະແດງເຖິງຄວາມຄິດທັງສອງ, ໃຊ້ມັນທີ່ນີ້ແລະໃນ 7:4. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # ບັດນີ້ ນີ້ບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ດຽວນີ້," ແຕ່ວ່າໃຊ້ເພື່ອດຶງດູດຄວາມສົນໃຈໄປຍັງຈຸດສຳຄັນທີ່ຕາມມາ. # ຖ້ອຍຄຳຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ​ຊົ​ງວາງ​ໃຈ​ໄດ້ ທີ່ນີ້ "ຖ້ອຍຄຳ" ສະແດງເຖິງສິ່ງພຣະຢາເວກ່າວ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍວາງໃຈໃນສິ່ງທີ່ພຣະອົງກ່າວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # ດ້ວຍ​ພ​ຣະ​ພອນ​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງກໍ​ຂໍ​ໃຫ້​ເຊື້ອ​ສາຍ​ຜູ້​ຮັບ​ໃຊ້​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ​ໄດ້​ຮັບ​ພ​ຣະ​ພອນ​ຕະຫລອດໄປເປັນ​ນິດ ນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະພຣະອົງຈະສືບຕໍ່ອວຍພອນຄອບຄົວຂອງຂ້ອຍຕະຫລອດໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # ​ເຊື້ອ​ສາຍ​ຜູ້​ຮັບ​ໃຊ້​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ ທີ່ນີ້ດາວິດຫມາຍເຖິງຕົວຂອງເຂົາເອງວ່າ "ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ." ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຊື້ອສາຍຂອງຂ້ອຍ" ຫລື "ຄອບຄົວຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # ເຊື້ອສາຍ ທີ່ນີ້ "ເຊື້ອສາຍ" ສະແດງເຖິງຄອບຄົວຂອງດາວິດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])