24 lines
1.9 KiB
Markdown
24 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||
|
|
||
|
ໂຢບເວົ້າກັບເພື່ອນສາມຄົນຂອງລາວ.
|
||
|
|
||
|
# ທ່ານໄດ້ຫມິ່ນປະຫມາດຂ້ານ້ອຍຢ່າງນີ້ສິບຄັ້ງແລ້ວ
|
||
|
|
||
|
ຄຳວ່າ "ສິບເທື່ອນີ້" ຫມາຍເຖິງວິທີທີ່ພວກເພື່ອນໄດ້ຕຳນິຕິຕຽນໂຢບຢ່າງສົມບູນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າໄດ້ຕຳນິຕິຕຽນຂ້ອຍຢ່າງສົມບູນ" ຫລື "ເຈົ້າໄດ້ຕຳນິຕິຕຽນຂ້ອຍຫລາຍຄັ້ງແລ້ວ" (ເບິ່ງ້ພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# ແລະທ່ານໄດ້ດ່າຂ້ານ້ອຍຢ່າງບໍ່ລະອາຍເລີຍ ຫລືທີ່ເຈົ້າໄດ້ປະຕິບັດຕໍ່ຂ້ານ້ອຍຢ່າງຫຍາບຄາຍນີ້
|
||
|
|
||
|
ໂຢບໄດ້ຕຳນິພວກເຂົາສໍາລັບສິ່ງນີ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຄວນຈະອາຍໃຈທີ່ເຈົ້າໄດ້ປະຕິບັດຕໍ່ຂ້ອຍຢ່າງໂຫດຮ້າຍ"
|
||
|
|
||
|
# ທີ່ເຈົ້າໄດ້ປະຕິບັດຕໍ່ຂ້ານ້ອຍຢ່າງຫຍາບຄາຍນີ້
|
||
|
|
||
|
"ໄດ້ດູຖູກຂ້ອຍ" ຫລື "ໄດ້ຫົວເຍາະເຍີ້ຍຂ້ອຍ"
|
||
|
|
||
|
# ໄດ້ເຮັດຜິດ
|
||
|
|
||
|
"ໄດ້ເຮັດບາບໂດຍບັງເອີນ" ຫລື "ເຮັດຜິດພາດ"
|
||
|
|
||
|
# ຄວາມຜິດຂອງຂ້ານ້ອຍ
|
||
|
|
||
|
"ບາບຂອງຂ້ອຍ" ຫລື "ຄວາມຜິດຂອງຂ້ອຍ"
|