lo_tn/isa/05/18.md

16 lines
2.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-16 18:29:23 +00:00
# ວິບັດຈົ່ງ​ມີແກ່ຄົນ​ເຫລົ່​າ​ນັ້ນທີ່ດຶງຄວາມຊົ່ວຮ້າຍໄປໃສ່ສາຍເຊືອກທີ່ບໍ່ມີປະໂຫຍດ ແລະ ພວກຄົນທີ່ດຶງລາກຄວາມບາບໄປ​ຄື​ກັບ​ວ່າ​ມັນ​ເປັນ​ເຊືອກໂຍງກວຽນ
ສຳນວນເຫລົ່ານີ້ພື້ນຖານແລ້ວມີຄວາມຫມາຍຄືກັນ. ພວກມັນຖືກເວົ້າວ່າປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ສືບຕໍ່ເຮັດບາບດ້ວຍຄວາມຕັ້ງໃຈເຫມືອນກັບວ່າພວກເຂົາກຳລັງໃຊ້ກຳລັງຂອງພວກເຂົາທັງຫມົດໃນການດືງຂອງຫນັກໃນລໍລົດມ້າ. ພຣະເຈົ້າຈະລົງໂທດພວກເຂົາສຳລັບຄວາມບາບຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ວິບັດແກ່ຄົນເຫລົ່ານັ້ນ ຜູ້ທີ່ພະຍາຍາມຢ່າງຫນັກເຮັດການບາບ ເຫມືອນກັບຄົນທີ່ດືງລົດມ້າດ້ວຍເຊືອກນັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ຄົນ​ເຫລົ່າ​ນັ້ນທີ່ເວົ້າ
ນີ້ຫມາຍເຖິງຄົນເຫລົ່ານັ້ນຜູ້ທີ່ສືບຕໍ່ເຮັດບາບ (ຂໍ້ 18) ແລະ ແລ້ວປະທ່ວງທ້າທາຍພຣະເຈົ້າໃຫ້ຢຸດພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນເຫລົ່ານັ້ນຜູ້ທີ່ປະທ່ວງທ້າທາຍເວົ້າວ່າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
# ໃຫ້ແຜນການຂອງອົງບໍຣິສຸດແຫ່ງອິດສະຣາເອນມາເຖິງ
ແຜນການຂອງພຣະເຈົ້າຖືກເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າພວກເຂົາເປັນວັດຖຸທີ່ສາມາດມາໂດຍພວກເຂົາເອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃຫ້ອົງບໍຣິສຸດຂອງອິດສະຣາເອນເຮັດໃຫ້ແຜນການຂອງພຣະອົງສຳເລັດສາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ອົງບໍຣິສຸດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ
ການແປ "ອົງບໍຣິສຸດ" ເຫມືອນກັນໃນ 5:15.