36 lines
3.3 KiB
Markdown
36 lines
3.3 KiB
Markdown
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||
|
|
||
|
ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ເວົ້າກັບໂມເຊ ເຖິງສິ່ງທີ່ປະຊາຊົນຕ້ອງເຮັດ.
|
||
|
|
||
|
# ເຄື່ອງເທດ
|
||
|
|
||
|
ພືດທີ່ຖືກຕາກແຫ້ງທີ່ປະຊາຊົນໄດ້ບົດໃຫ້ເປັນຜົງ ແລະ ເອົານໍ້າມັນໃສ່ ຫລື ໃສ່ອາຫານເພື່ອໃຫ້ມີກິ່ນທີດີ ຫລື ລົດຊາດທີ່ດີ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີການແປນີ້ໃນຂໍ້ 25:3. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||
|
|
||
|
# ຫ້າຮ້ອຍເຊເຂ ... 250 ເຊເຂ
|
||
|
|
||
|
"500 ເຊເຂ ... 250 ເຊເຂ." ຫນຶ່ງເຊເຂປະມານ 11 ກຣາມ. ຜູ້ແປອາດໃຊ້ຫົວຫນ່ວຍທີ່ຄົນຮູ້ຈັກ ແລະ ຕົວເລກປະມານ: "5.7 ກິໂລກຣາມ ... 11.4 ກິໂລກຣາມ" ຫລື "ຫົກກິໂລກຣາມ ... ສາມກິໂລກຣາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]])
|
||
|
|
||
|
# ກໍາຍານ ... ຫົວສີໄຄຫອມ ... ກາລະບູນ
|
||
|
|
||
|
ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນເຄື່ອງເທດທີ່ຫອມຫລາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||
|
|
||
|
# ຊັ່ງຕາມນໍ້າຫນັກຂອງເຊເຂ ຂອງສະຖານນະມັດສະການ
|
||
|
|
||
|
ເປັນຫລັກຖານຕາມເຊເຂ ຊຶ່ງຖືກຊັ່ງຫລາຍກວ່າຫນຶ່ງເທື່ອ. ເວົ້າໃຈສະເພາະເຈາະຈົງ ຊຶ່ງວ່າອັນໃດທີ່ຈະຖືກໃຊ້. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີການແປນີ້ໃນຂໍ້ 30:11. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]])
|
||
|
|
||
|
# ຫນຶ່ງຮິນ
|
||
|
|
||
|
ຜູ້ແປສາມາດໃຊ້ຫົວຫນ່ວຍທີຄົນຮູ້ຈັກ ແລະ ເລກປະມານ: " 3.7 ລິດ" ຫລື "4 ລິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]])
|
||
|
|
||
|
# ດ້ວຍສ່ວນປະສົມເຫລົ່ານີ້
|
||
|
|
||
|
"ດ້ວຍລາຍການເຫລົ່ານີ້"
|
||
|
|
||
|
# ວິທີການຂອງຊ່າງປຸງນໍ້າຫອມ
|
||
|
|
||
|
ຄວາມຫມາຍທີ່ອາດເປັນໄປໄດ້ 1) ໂມເຊຕ້ອງມີຊ່າງປຸງນໍ້າຫອມ ເພື່ອທີ່ຈະເຮັດວຽກນີ້ ຫລື 2) ໂມເຊຕ້ອງເຮັດວຽກນີ້ ດ້ວຍຕົວຂອງລາວເອງ ເຫມືອນກັບຊ່າງປຸ່ງນໍ້າຫອມເຮັດເອງ.
|
||
|
|
||
|
# ຊ່າງປຸງນໍ້າຫອມ
|
||
|
|
||
|
ແມ່ນຄົນທີ່ມີຄວາມຊຳນານໃນການປະສົມເຄື່ອງເທດ ແລະ ນໍ້າມັນ
|