# Setiap pagi

"Setiap hari"

# orang fasik

Hal ini mengarah pada orang-orang jahat. Terjemahan lain: "orang-orang jahat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])

# dari kota TUHAN

Daud menamai kota yang didiaminya sebagai "Kota TUHAN." Dapat dituliskan secara jelas. Terjemahan lain: "dari kota ini, kota TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])