en_tn/gen/33/18.md

19 lines
764 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## translationWords
* [[en:tw:altar]]
* [[en:tw:canaan]]
* [[en:tw:jacob]]
* [[en:tw:paddanaram]]
* [[en:tw:shechem]]
* [[en:tw:silver]]
## translationNotes
* **When Jacob came from Paddan-aram** - aram** - "When" starts a new story line (episode) with Jacob after he rested in Succoth.
* **he camped near** - "he set up his camp near"
* **piece of ground** - "piece of land"
* **Hamor** - This is the name of a man. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
* **Shechems father** - Shechem is the name of a city and the name of a man.
* **a hundred** - "100" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
* **El-Elohe-Israel** - Elohe-Israel** - Translators may add a footnote that says: "The name El-Elohe-Israel means 'God, the God of Israel.'"