42 lines
1.6 KiB
Markdown
42 lines
1.6 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
This is the next part of the story. Jesus approaches Jerusalem.
|
|
|
|
# It came about that
|
|
|
|
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# when he came near
|
|
|
|
The word "he" refers to Jesus. His disciples were also traveling with him.
|
|
|
|
# Bethphage
|
|
|
|
Bethphage was a village on the Mount of Olives, which is across the Kidron Valley from Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# the hill that is called Olivet
|
|
|
|
"the hill that is called the Mount of Olives" or "the hill that is called "Olive Tree Mountain"
|
|
|
|
# a colt
|
|
|
|
"a young donkey" or "a young riding animal"
|
|
|
|
# that has never been ridden
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "that no one has ever ridden" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# If anyone asks you ... need of it
|
|
|
|
Jesus tells the disciples how to answer a question that has not yet been asked. However, people in the village will soon ask the question. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
|
|
|
# If anyone asks you, 'Why are you untying it?'
|
|
|
|
The inner quote can also be translated as an indirect quote. AT: "If any one asks you why you are untying it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bethany]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/mountofolives]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]] |