en_tn/gen/16/01.md

924 B

Now

This word is used in English to introduce a new part of the story and background information about Sarai.

female servant

"slave-girl." This type of slave would serve the woman of the household.

from having children

"from giving birth to children."

sleep with my servant

This is a polite way of saying "have sexual relations with my servant." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

I will have children by her

This could be translated as "I will build my family through her."

Abram listened to the voice of Sarai

This could be translated as "Abram did what Sarai said."

she looked with contempt on her mistress

"she despised her mistress" or "she thought that she was more valuable than her mistress"

her mistress

This refers to Sarai. A mistress has authority over her slave. It can also be translated as "her owner" or in this verse as "Sarai."