27 lines
1.5 KiB
Markdown
27 lines
1.5 KiB
Markdown
# are they not written in the book of the events of the kings of Judah?
|
|
|
|
This question is used to either inform or remind the readers that the information about Abijah is in this other book. See how you translated this in [1 Kings 14:29](../14/29.md). This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "they are written in the book of the events of the kings of Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# are they not written in the book of the events of the kings of Judah?
|
|
|
|
This can stated in active form. AT: "someone has written about this in the book of the events of the kings of Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# between Abijah and Jeroboam
|
|
|
|
The names "Abijah" and "Jeroboam" represent the kings and their armies. AT: "between the armies of Abijah and Jeroboam" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Abijah slept with his ancestors
|
|
|
|
In this euphemism, sleeping represents dying. AT: "Abijah died as his ancestors had" or "Like his ancestors, Abaijah died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# became king in his place
|
|
|
|
The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." AT: "became king instead of Abijah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sleep]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bury]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cityofdavid]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/asa]] |