en_tn/isa/25/06.md

39 lines
1.3 KiB
Markdown

# On this mountain
This refers to Jerusalem or Mount Zion.
# Yahweh of hosts
See how you translated this in [Isaiah 1:9](../01/09.md).
# a feast of fat things
Here "fat things" means the best food.
# a feast on the lees
"the oldest wine." This means the best wine.
# the covering over all peoples, the web woven over all the nations
Death, suffering, and sadness are spoken of as if they were a dark cloud or web that covers everyone on the earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# He will swallow up death forever
Yahweh causing people to live forever is spoken of as if he would swallow death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the disgrace of his people he will take away from all the earth
Yahweh causing the people to never be ashamed again is spoken of as if disgrace were an object that Yahweh would take away. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/feast]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]