25 lines
932 B
Markdown
25 lines
932 B
Markdown
# set aside your money
|
|
|
|
Implied here is that your promise and the circumstances forced you to save up your money. AT: "had to save up some of your money" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# a guarantee for your neighbor's loan
|
|
|
|
Possible meanings are 1) your neighbor may come to you to ask for a loan or 2) your neighbor wants to take out a loan from someone else, but you promise to pay the lender back if your neighbor cannot.
|
|
|
|
# neighbor
|
|
|
|
This same Hebrew word can also mean "friend."
|
|
|
|
# you have laid a trap for yourself
|
|
|
|
This is a figure of speech saying that you are going to trap yourself. AT: "you have made a trap in which you yourself are caught" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# the words of your mouth
|
|
|
|
"what you said" or "what you promised to do"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/word]] |