27 lines
1.6 KiB
Markdown
27 lines
1.6 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Jesus is talking to a group of people about what might happen to them as individuals. The instances of "you" and "your" are all singular, but you may need to translate them as plurals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# The eye is the lamp of the body ... how great is that darkness
|
|
|
|
This compares healthy eyes that allow a person to see to diseased eyes that cause a person to be blind. This is a metaphor referring to spiritual health. Often Jewish people used the phrase "bad eye" to refer to greed. The meaning is: if a person is completely devoted to God and sees things the way he does, then they are doing what is right. If a person is greedy for more, then he is doing what is evil. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# The eye is the lamp of the body
|
|
|
|
This metaphor means the eyes allow a person to see just as a lamp helps a person see in the dark. AT: "Like a lamp, the eye allows you to see things clearly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# eye
|
|
|
|
You may have to translate this as plural, "eyes."
|
|
|
|
# if your eye is bad
|
|
|
|
This does not refer to magic. Jewish people often used this as a metaphor for someone who is greedy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other
|
|
|
|
Both of these phrases mean basically the same thing. They emphasize that a person cannot love and be devoted both to God and money at the same time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# You cannot serve God and wealth
|
|
|
|
"You cannot love God and money at the same time" |