27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
# the world
|
|
|
|
In the most general sense, the "world" refers to the heavens and the earth and everything in them.
|
|
|
|
# since he is Lord
|
|
|
|
"because he is the Lord." Here "he" is referring to the unknown god mentioned in [Acts 17:23](./22.md) that Paul is explaining is the Lord God.
|
|
|
|
# of heaven and earth
|
|
|
|
The words "heaven" and "earth" are used together to mean all beings and things in heaven and earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# built with hands
|
|
|
|
Here "hands" stands for people. AT: "built by the hands of people" or "that people built" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Neither is he served by men's hands
|
|
|
|
Here "served" has the sense of a doctor treating a patient to make the patient well again. AT: "Neither do men's hands take care of him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# by men's hands
|
|
|
|
Here "hands" stands for the whole person. AT: "by humans" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# since he himself
|
|
|
|
"because he himself." The word "himself" is added for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |