## translationWords * [[en:tw:consume]] * [[en:tw:fire]] * [[en:tw:house]] * [[en:tw:israel]] * [[en:tw:nation]] * [[en:tw:understand]] * [[en:tw:wordofgod]] * [[en:tw:yahwehofhosts]] ## translationNotes * **Because you** - The word "you" refers to the people of Israel and Judah. * **have said this** - See what the people said in [[en:bible:notes:jer:05:10]]. * **see** - AT: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you” * **I am about to place my word in your mouth. It will be like a fire** - "I am about to make the words that I have you speak for me into a fire" * **in your mouth** - The word "your" refers to Jeremiah. "for you to speak" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **this people** - the people of Israel * **it will consume them** - "the fire will burn up the people of Israel" Yahweh's word will destroy the people like a fire burns wood. AT: "Because you will destroy the people of Israel when you speak my words." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **against you ** - "to attack you." The word "you" refers to the people of Israel. * **house of Israel** - See how you translated this in [[en:bible:notes:jer:02:04]]. * **It is a lasting nation, an ancient nation** - AT: “It is an old enduring nation” (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]]) * **a lasting nation** - "an enduring nation" or "a very strong nation" * **It is a nation who language you do not know, nor will you understand what they say** - AT: “It is a nation whose language you will not understand” (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])