# reached out with my hand and attacked you

Here "my hand" refers to God's power. AT: "used my power to strike you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# so that my name may be proclaimed throughout all the earth

Here "my name" represents Yahweh's reputation. AT: "so that people everywhere will know I am great" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# lifting yourself up against my people

Pharaoh's opposition to letting Israel go to worship Yahweh is spoken of as if he was raising himself up as a barrier to them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]