## translationWords * [[en:tw:adam]] * [[en:tw:disobey]] * [[en:tw:gift]] * [[en:tw:moses]] * [[en:tw:trespass]] ## translationNotes * **Nevertheless** - AT: "Yet" or "There was no written law from the time of Adam to the time of Moses, but" (see [[:en:bible:notes:rom:05:12]]) * **death ruled from Adam until Moses** - Paul is comparing death to a king. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]). AT: "people continued to die from the time of Adam until the time of Moses as a consequence of their sin" * **even over those who did not sin like Adam’s disobedience** - AT: "even people whose sins were different from Adam’s continue to die" * **who is a figure of him who was to come** - Adam was a pattern of Christ, who appeared much later. He had much in common with him. * **For if...the many died...much more did the grace of God and the gift...abound** - It is important that "the many died," but it is more important that "the grace of God and the gift" abounded. * **much more did the grace...and the gift...abound** - "the grace...and the gift" were greater and stronger than the "trespass."