## translationWords * [[en:tw:bless]] * [[en:tw:face]] * [[en:tw:fear]] * [[en:tw:hand]] * [[en:tw:house]] * [[en:tw:job]] * [[en:tw:possess]] * [[en:tw:power]] * [[en:tw:satan]] * [[en:tw:works]] * [[en:tw:yahweh]] ## translationNotes * **Does Job fear God for nothing?** - "Does Job respect God for no reason?" Satan responds to God by presenting and answering his own question that Job obeys God only because God blesses him. AT: "Job has a reason for obeying God." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **Have you not made a hedge around him, around his house, and around all that he has on every side?** - Satan states the facts to support his argument . AT: "You have protected him, his family and everything he owns." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **made a hedge around him** - Just as a hedge is a row of small bushes or trees planted close together to form a wall of protection around one's land, God has surrounding Job with his protection. AT: "protected him" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **the work of his hands** - "everything that he does" * **his possession in the land has increased** - "he has more and more livestock in the land" * **But put forth your hand now** - "But stretch out your hand now." This is an expression for God to remove His blessing from Job and remove Job's material wealth. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **attack all that he possesses** - "strike all that he owns" or "destroy all that he owns" * **he will renounce you to your face** - "he will reject you" * **to your face** - Satan is saying that Job will clearly abandon God. * **See, all that he has** - AT: "Look" or "Pay attention to all that I'm about to tell you" * **all that he has is in your power** - "You have power over all that he has." Satan has been given authority over everything that Job owns. * **only do not lay your hand on his person** - "lay your hand on" is an expression regarding harming someone. AT: "but do not harm him physically." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]) * **went forth from the presence of Yahweh** - "departed from Yahweh" or "left Yahweh"