## translationWords * [[en:tw:believe]] * [[en:tw:believe|believe, believe in, belief]] * [[en:tw:brother]] * [[en:tw:church]] * [[en:tw:church|church, Church]] * [[en:tw:judge]] * [[en:tw:judge|judge, judgment]] * [[en:tw:life]] * [[en:tw:life|life, live, living, alive]] * [[en:tw:shame]] * [[en:tw:shame|shame, shameful, ashamed]] * [[en:tw:unbeliever]] * [[en:tw:unbeliever|unbeliever, unbelief]] * [[en:tw:wise]] * [[en:tw:wise|wise, wisdom]] ## translationNotes * **If then you have to make judgments that pertain to daily life** - AT: "If you are called upon to make decisions about daily life" or "if you must settle matters that are important in this life" (UDB) * **why do you lay such cases** - "You should not submit such cases." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **those who have no standing in the church** - Paul is rebuking the Corinthians for how they are handling these cases. Possible meanings are that 1) "You should stop giving such cases to members of the church who are not qualified to decide them" or 2) “You should stop giving such cases to people who are outside the church” or 3) “You could give such cases even to members of the church who are not well regarded by other believers.” (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **to your shame** - AT: "to your dishonor" or "to show how you have failed in this matter." (UDB) * **Is there not anyone among you wise enough to settle a dispute between brothers and sisters?** - AT: "You can find a wise believer to settle arguments between believers." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **dispute** - "argument" or "disagreement" * **But as it stands** - AT: "But the way it is now" or "But instead" (UDB) * **one believer goes to court against another believer, and that case is placed before a judge who is an unbeliever ** - AT: "believers who have disputes with each other ask unbelieving judges to make decisions for them." * **that case is placed** - "a believer submits that case" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])